HEIRATE MICH Mann sieht ihn um die Kirche schleichen Seit einem Jahr ist er allein Die Trauer nahm ihm alle Sinne Schlaeft jede Nacht bei ihrem Stein Lá-bas près des cloches dort une pierre Dort bei den Glocken schlaeft ein Stein Et moi seul sait la lire Ich alleine kann ihn lesen Sur la haie le coq rouge Und auf dem Zaun der rote Hahn Fut autrefois ton coeur Ist seiner Zeit dein Herz gewesen La peur sur cette haie plantée Die Furcht auf diesen Zaun gespiesst Je viens pour ereuser chaque nuit Gehe ich nun graben jede Nacht Et voir ce qui demeure Zu sehen was noch uebrig ist De ce visage qui me sourit Von dem Gesicht das mir gelacht Lá-bas près des cloches je passe la nuit Dort bei den Glocken verbringe ich die Nacht La parmi les vers; animal solitaire Dort zwischen Schnecken; ein einsames Tier Le jour je passe à traquer la nuit Tagsueber laufe ich der Nacht hinterher Car tu te dérobes une seconde fois Zum zweiten Mal entkommst du mir Épouse-moi Heirate mich Hei Hei Hei ... Avec mes mains je creuse profand Mit meinen Haenden grabe ich tief Pour trouver ce qui me manque tant Zu finden was ich so vermisst La lune alors apparaissant Und als der Mond im schoensten Kleid J'ai embrassé ta bouche froide Ich habe deinen kalten Mund gekuesst Je te prends tendrement dans mes bras Ich nehme dich zaertlich in den Arm Mais ta peau, papier, se déchive Doch deine Haut reisst wie Papier Et tes lambeaux tombent de toi Und Teile fallen von dir ab Tu te dérobes une seconde fois Zum zweiten Mal entkommst du mir Lá-bas près des cloches je passe la nuit Dort bei den Glocken verbringe ich die Nacht La parmi les vers; animal solitaire Dort zwischen Schnecken; ein einsames Tier Le jour je passe à traquer la nuit Tagsueber laufe ich der Nacht hinterher Car tu te dérobes une seconde fois Zum zweiten Mal entkommst du mir Épouse-moi Heirate mich Hei Hei Hei ... Alors de toi je prends les restes So nehme ich was noch uebrig ist La nuit est chaude et nous sommes nas Die Nacht ist heiss und wir sind nackt Maudit, le coq salue le joue Zum Fluch der Hahn den Morgen gruesst Le cou je le lui ai tordu Ich habe den Kopf ihn abgehackt